辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2026-03-03 00:08

"yet"の意味

いつもお世話になります。

以下はABC Newsの記事とAI訳ですが、英文最後の”have yet again been undermined”の”yet”はどの様な意味ですか。又、この”yet”が無くても文法的でAI訳のようになると思うのですが、”yet”の役割を教えて下さい。

The Omani Foreign Minister Badr Al Busaidi, who had been mediating U.S.-Iran talks and had traveled to Washington, D.C., on Friday, posted on X saying, "I am dismayed" and that "Active and serious negotiations have yet again been undermined." 
オマーンのバドル・アル・ブサイディ外相は、米国とイランの交渉の仲介をしており、金曜日にはワシントンD.C.を訪れていたが、Xに「失望している」と投稿し、「活発で真剣な交渉が再び損なわれた」と述べた。

回答

2026-03-03 13:00:23

ここでは yet again というまとまりで使われていて、「またもや」「またしても」という意味かと思います。

つまり、
> have yet again been undermined
は「交渉がまたもや損なわれた」という意味です。

この yet は、「もう一度」という事実を述べる again に、「繰り返されている」「うんざりするほどまた起きた」という気持ちを少し加えているため、
もし
> have again been undermined
でも文法的には正しいく、意味もほぼ同じです。

なので yet を入れることで、
・またか、という失望
・繰り返し起きているという強調
なニュアンスを表現することができます。

※特に、直前に
「I am dismayed(失望している)」とあるので、その感情を強める役割をしています。

関連する質問