辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2020-05-07 13:40

「ご無沙汰しております」は英語でどう言うの?

仕事でしばらく会わなかった人に、久しぶりに会った時の英語表現を教えてください。「お久しぶりです」より、どちらかと言うと「ご無沙汰しております」のように、丁寧な感じにしたいです。

回答数 15

回答

2022-06-21 21:46:36

I haven't seen you for a long time

2022-06-21 21:46:12

It's ages since I saw you last time.

2022-06-21 21:43:55

I haven't seen you for a long time

2022-05-04 18:35:25

同じ状況に会った時、相手からは「Nice meet you,again」って言われた。

期間云々よりも単に再開を喜ぶ感じがしてこれ以来、私も使ってます。

2022-05-04 12:16:28

long time no see

2021-12-17 00:04:13

Long time no see

2021-11-29 14:33:39

I't s ages since we met last time

2021-01-23 14:10:03
西脇 浩文

long time no see

2021-01-15 17:38:17
まるばあちゃん

It's long time no see.

2021-01-13 12:06:21

Long time no see

2021-01-13 10:13:07

longtime no see.

2021-01-13 07:58:57

longtime no see.

2020-05-07 13:40:05

it`s been a long time

2019-11-20 16:55:46


It's been a while.

2019-05-28 07:27:38

「ご無沙汰しております」には下記のような表現があります。


I haven't seen you for a long time.
I haven't seen you for ages.
「ご無沙汰しております」

・この後に、How have you been? 「お元気でしたか」などを続けます。

・for ages は、「長期間、ずいぶんと長い間」という意味です。



It has been a long time since I saw you last.

・直訳すると「前にお会いしてから、長い時間が過ぎてしまいました」という意味で「ご無沙汰しております」 のニュアンスがあります。




It is a great pleasure to see you again after all these years.

・堅い表現になりますが、フォーマルな場面では、「何年も間が空きましたが、貴方に再会できて光栄です」 というフレーズも使えます。




ちなみに、友人や家族など親しい間柄のカジュアルな場面では、Long time no talk.や Long time no see.「久しぶり」が使えます。


ご参考になれば幸いです。

関連する質問