回答
2025-12-08 14:56:45
未設定
1.families on a tight budget
→
こちらは自然な表現で、英字新聞・学術書・政府文書などあらいろいろなところでよく見ます。
2. budget-strained household
→
あまり見ない表現で、少し不自然です。
ただし「英語記事原文」で使われていたとすると、
筆者が「深刻な圧迫」を強めたくて、意図的に不自然な複合語を作ったかもしれません。(あえて読者が一瞬「?」となるように)
あるいは、記事の見出しなどの都合上、ヘッドラインの表現として使ったかもです(日本語でもヘッドラインは体言止めなどが多かったりして、少し不自然な日本語であるのと同じ)
などが考えられます
