辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2025-11-11 18:44

「知った」と「知っていた」の表し方 の意味は?

英語で「今、知った」などのように「○○を知りました。」という文を表すときと、「○○を知っていました」などのようにもともと知っていたことを表すときはどのようにすればいいのでしょうか。

回答

2025-11-12 10:29:50

1.「知っている(という状態)」場合
この場合、おもにknow「知っている」という状態を表す動詞をつかえばOKです。
なので、「○○を知っています」はシンプルに、
・I know him.(彼を知っています)
・I know the answer.(答えを知っています)
のようになります。

2.「知った(新しく知るようになった)」場合
英語では「今知った」「最近知った」など、「新しく情報を得た」ことを表すときは、
know ではなく、find out / learn / realize / hear などを使います。
なので、下記のようになイメージです。
・I just found out!(今知った!)・・・まさに今、知って驚いた(発見)
・I learned that a while ago. / I just found that out.(それをさっき知りました)・・・情報を得た
・I just realized that.(その事実を今初めて知った)・・・気づいた(知識というより認識)
・I heard the news.(そのニュースを知りました)・・・聞いて知った(耳から情報)

3.「知っていた」場合
一方で、「知っていた」という場合は、knewをつかって「過去に知っていた(=その時点で知っていた)」を表すことができます。
・I knew the answer.(その時、答えを知っていた)
・I knew him when we were kids.(子どもの頃、彼を知っていた)

※ちなみに、「今知った」と言いたいときに 日本語の字面では「知った」という過去形のように見えますが、このとき英語でI knew を使うのは不自然です。
なぜなら 「know」 は状態を表すので、「今、知った」という変化は表せないためです。

関連する質問