辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2026-01-31 18:45

わからない を英語に訳すと?


この商品はよく売れています。
この商品はよく売れます。

上の二文を英語に訳すと、どのようになりますか。
また、それぞれはどの時制になりますか。
動作を表しているのか、それとも状態を表しているのかも教えてください。

回答

2026-02-02 13:38:47

▼この商品はよく売れています。
→ This product has been selling well.
(または is selling well)

これは「最近から今まで、売れる状態が続いている」という意味です。

時制は 現在完了進行形(または現在進行形) で、動作というより【状態】 を表しています。


▼この商品はよく売れます。
→ This product sells well.

これは「この商品は、一般的によく売れる商品だ」という意味です。
時制は 現在形 で、こちらも、一時的な動作ではなく、性質・傾向という【状態】 を表しています。

関連する質問