サークル紹介のプレゼン文
外国人の新入生にサークル紹介することになりました。
失礼のないようにしたいです
文章の校正してほしいです
TCGサークル紹介文
英語:
Hey, everyone! We're the TCG Circle!
Do you love playing card games? Or do you want to learn?
We meet every Friday around 4:10 PM in North Hall, room 312A.
Come and play games with us, get advice for your decks, and talk about the stories behind the cards.
Don't worry if your Japanese isn't perfect. We're a friendly group, and everyone is welcome!
We can't wait to meet you. Thanks!
日本語訳:
皆さん、こんにちは!TCGサークルです!
カードゲームを遊ぶのが好きですか?それとも、これから始めてみたいですか?
毎週金曜日の16時10分頃から、北館の312A教室で集まっています。
ぜひ遊びに来て、一緒にゲームをしたり、デッキのアドバイスをもらったり、カードの物語について話したりしましょう。
日本語が完璧でなくても心配いりません。私たちはみんなフレンドリーで、誰でも大歓迎です!
皆さんに会えるのを楽しみにしています。ありがとうございます!
回答
自然で、フレンドリーな印象の英文になっています!
そのままでも十分通じますが、少しだけ直すとしたら下記などがポイントです
"Do you love playing card games? Or do you want to learn?"
→ "Do you love playing card games, or would you like to learn?" の方が一文で自然にまとまります。
"at around 4:10 PM"
"around 4:10 PM" でも正しいですが、"at around" を入れるとより丁寧です。
"Come and play games with us"
"Come join us to play games" の方がより軽快で英語ぽくなります。
ダッシュ(—) を使って「Don’t worry if your Japanese isn’t perfect—we’re a friendly group, and everyone is welcome!」にすると英語っぽいリズムになります。
▼修正版
Hey, everyone! We're the TCG Circle!
Do you love playing card games, or would you like to learn?
We meet every Friday at around 4:10 PM in North Hall, Room 312A.
Come join us to play games, get advice for your decks, and talk about the stories behind the cards.
Don’t worry if your Japanese isn’t perfect—we’re a friendly group, and everyone is welcome!
We can’t wait to meet you. Thanks!
