前ではなく後をさすように見える人称代名詞について
参考書の直接話法から間接話法への書き換えの項目で、次の文が載っていました。
He said, '' I had read most of her books before I actually met the novelist.
→He said he had read most of her books before he actually met the novelist.
これらの文で、 most of her books は most of the novelist's books の意味だと思うのですが、このように、人称代名詞が前の単語ではなく、後ろの単語を指すというのは自然でよくあることなのでしょうか?
また、
He said he had read most of the novelist's books before he actually met her.
としてもいいのでしょうか?
お手数ですが教えてくださるととても助かります。
回答
1.
>このように、人称代名詞が前の単語ではなく、後ろの単語を指すというのは自然でよくあることなのでしょうか?
→
これはよくあります。
・「her」は 直前の語(books)ではなく
・文の中で明らかに指すべき人物(the novelist) を指す
英語では、代名詞は一番自然な参照対象を指すので、文脈で「her=その小説家」だと分かれば問題ありません。
2.
>He said he had read most of the novelist's books before he actually met her. としてもいいのでしょうか?
→
こちらも完全に正しく、むしろより明確で分かりやすいです。
