辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2026-02-23 13:38

同じかなぁ を英語に訳すと?


もしあなたが私のアドバイスを真剣に受け取らなかったらとしたら がっかりですよ
もしあなたが私のアドバイスを真剣に受け取らないとしたら がっかりですよ

上の二つの文を英語に訳すと、同じになるのではないかと感じています。もし間違っているなら、説明していただけますか。

回答

2026-02-23 15:33:45

>もしあなたが私のアドバイスを真剣に受け取らないとしたら、がっかりですよ。
>もしあなたが私のアドバイスを真剣に受け取らなかったら、がっかりですよ。

この二つは、どちらも 将来についての仮定 を述べています。
「受け取らなかった」という部分が過去形に見えますが、過去の話をしているわけではありません。

▼二つの文のニュアンスの違い
・「受け取らなかったら」
・「受け取らないとしたら」

これらの違いは、(厳密には違うのかもしれませんが)どちらも同じに感じます。
恐らく、多くの日本人にとって、これらの違いは説明できないかもしれません。


▼英文にすると
例えば、
> If you don't take my advice seriously, I'll be disappointed.
などにになります。

関連する質問