辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2025-11-19 11:22

彼の癌は深刻で手の施しようがありませんでした。 を英語に訳すと?

普通の翻訳では翻訳することができなかったので教えてほしいです

回答

2025-11-19 12:04:06

普通に英文にするなら、
His cancer was severe, and there was nothing that could be done.

フォーマルな文章なら、
His cancer was so advanced that no treatment was possible.

などでしょうか。

※「手の施しようがない」は英語では、
・there was nothing that could be done
・no possible treatment
など

関連する質問