辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

@@_
2026-02-28 17:10

時制の一致の例外について

よく参考書には時制の一致の例外として過去のことでも現在「も」変わらない場合は現在形にするとあります。このことがどう言うことかについて質問させてください。
例えば
①I didn't think it would be sunny tomorrow.
(But now I think it will be 〜同じ.)
「私は明日晴れるだろうと思わなかった。(しかし今はそう思う。)」
②I didn't think Tom would be in Tokyo.
(But now I think Tom will be〜同じ.)
「私は Tomは東京にいるだろうと思わなかった。(しかし、今はそう思う。)」
③He didn't say it will be sunny tomorrow.
「彼は明日晴れるだろうと言わなかった」
④He didn't say Tom will be in Tokyo.
「彼はトムが東京にいるだろうと言わなかった」
①②は過去ではそれぞれ it will be sunny
Tom will be in tokyoと思っていなかったため、今現在はそう思っていたとしても、現在形にはしませんよね?
③④は現在形にしていると言うことは話者は過去からずっとit will be sunny tomorrow、
Tom will be in Tokyoと思い続けているということでよろしいでしょうか?
またそうだとすると、
⑤He didn't say Tom 「is or was 」in Tokyo.と言う文も
話者が当時はトムが東京にはいないと思っていたが、今では当時からとむが東京に住んでいると考える場合、話者はずっとTom is in Tokyoと思っていなかったため、
⑥He didn't say Tom 「was」in Tokyo.とするべきですか?

回答

2026-03-03 13:36:09

ご回答ありがとうございます!

2026-03-03 13:00:13

>①②
>I didn't think it would be sunny tomorrow.
>I didn't think Tom would be in Tokyo.

これは、「その当時、私はそう思っていなかった」という意味です。
didn't think が過去なので、そのとき頭の中にあった「未来」は would になります。
今はどう思っているかは関係ありません。
文はあくまで「当時の考え」を写しているだけです。


>③④
>He didn't say it will be sunny tomorrow.
>He didn't say Tom will be in Tokyo.

ここでの will は、「話者の今の視点から見た未来」です。
「彼はそう言わなかった」と言っているだけで、that節の内容は今の時間軸でとらえています。

つまりこれは、
「彼は『明日晴れる』とは言わなかった」という意味であって、話者がずっとそう信じていた、という意味ではありません。
明日は今から見ても未来なので will を使っているだけです。


>⑤⑥
>He didn't say Tom is in Tokyo.
>He didn't say Tom was in Tokyo.

これらも③④と同じ考え方です。
どちらを使うかは、「その内容が今の話か、過去の話か」で決まります。

今も東京にいるという話なら is。
過去のある時点で東京にいたという話なら was。
話者が昔どう思っていたかは関係ありません。

関連する質問