英語の質問箱英語に訳すと?理由は、車が出しているガスが北極の氷を溶かすから を... 博麗霊夢巡査雑用係長2025-12-18 10:43理由は、車が出しているガスが北極の氷を溶かすから を英語に訳すと?質問に回答するSOS回答数 2質問削除依頼回答2025-12-19 13:14:58Kevin@MusicoLingo回答削除依頼これは日本語がおかしいと思います。排気ガスが氷を溶かすのではありませんよね。排気ガスが地球温暖化を促進するため、北極の氷が溶けていくのです。この場合は、寄与するという意味の contribute to を使うことをお勧めします。The reason is that gases emitted by cars contribute to the melting of Arctic ice.理由は、自動車から排出されるガスが北極の氷の融解に寄与しているからです。役に立った02025-12-18 11:09:45未設定回答削除依頼そのまま訳せば、The reason is that gases emitted by cars melt the ice in the Arctic.とかでいいと思います役に立った0 関連する質問Does he have anything to say? を英語に訳すと?Save energy, go to renewables. を英語に訳すと?学会の歩み を英語に訳すと?A Weightless Mind. を英語に訳すと?遅れてすみません を英語に訳すと?
博麗霊夢巡査雑用係長2025-12-18 10:43理由は、車が出しているガスが北極の氷を溶かすから を英語に訳すと?質問に回答するSOS回答数 2質問削除依頼回答2025-12-19 13:14:58Kevin@MusicoLingo回答削除依頼これは日本語がおかしいと思います。排気ガスが氷を溶かすのではありませんよね。排気ガスが地球温暖化を促進するため、北極の氷が溶けていくのです。この場合は、寄与するという意味の contribute to を使うことをお勧めします。The reason is that gases emitted by cars contribute to the melting of Arctic ice.理由は、自動車から排出されるガスが北極の氷の融解に寄与しているからです。役に立った02025-12-18 11:09:45未設定回答削除依頼そのまま訳せば、The reason is that gases emitted by cars melt the ice in the Arctic.とかでいいと思います役に立った0