英語の質問箱英語に訳すと? I especially vibed with K... 未設定2025-11-22 07:13 I especially vibed with Ken. を英語に訳すと?質問に回答するvibed with の訳し方がわかりません回答数 1質問削除依頼回答2025-11-22 10:52:41mitsuki98回答削除依頼vibed with の訳し方がわかりません。→vibed with に関してはスラングのため暗記するのがおすすめです。覚え方としてはvibe→バイブレーション→振動→波長が合うI especially vibed with Ken. を英語に訳すと→「私は特にケンと波長が合った」、「私は特にケンと気が合った」等。ただし文脈によっては意訳することが必須となります。「私は特にケンに惹かれた」、または「共感した」と訳すのも前後の文の意味によっては良いと思われます。役に立った4 関連する質問「予算が逼迫している家庭 」 を英語に訳すと?私たちは食べる場所は提供していません を英語に訳すと?次の文章 を英語に訳すと?I couldn't have been clearer を英語に訳すと? I especially vibed with Ken. を英語に訳すと?
未設定2025-11-22 07:13 I especially vibed with Ken. を英語に訳すと?質問に回答するvibed with の訳し方がわかりません回答数 1質問削除依頼回答2025-11-22 10:52:41mitsuki98回答削除依頼vibed with の訳し方がわかりません。→vibed with に関してはスラングのため暗記するのがおすすめです。覚え方としてはvibe→バイブレーション→振動→波長が合うI especially vibed with Ken. を英語に訳すと→「私は特にケンと波長が合った」、「私は特にケンと気が合った」等。ただし文脈によっては意訳することが必須となります。「私は特にケンに惹かれた」、または「共感した」と訳すのも前後の文の意味によっては良いと思われます。役に立った4