辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

出戻りsarubo-bo
2026-05-02 15:30

TOEIC L&R TEST パート3.4特急ドリルから質問です

Then we need to spend less money on marketing the older products
「でしたら旧来の商品の宣伝費を減らして」

このフレーズで、the older products(旧来の商品)
はわかるのですが、〜の宣伝費と結び?つきません
"of "が省略されているだけと考えて良いですか?

初心者過ぎてすいません

宜しくお願いします

回答

2026-05-02 16:04:08

はい、ここでの marketing は「宣伝・販売促進すること」という動詞的な使い方です。
なので marketing the older products は、「旧来の商品を宣伝すること」という意味になります。

つまり spend less money on marketing the older products は、
直訳すると「旧来の商品を宣伝することに使うお金を減らす」です。
※そこから自然な日本語として「旧来の商品の宣伝費を減らす」と訳しているのだと思います。

日本語では「旧来の商品の宣伝費」のように「の」を重ねますが、英語では of を重ねずに、「旧来の商品を宣伝することに使うお金」という形で表すほうが自然です。
(なので、of が省略されているというより、英語では「商品の宣伝」を marketing the products という形で自然に表している感じです)

関連する質問