回答
2026-03-10 21:08:07
未設定
fence という単語自体には「迷う」という意味はありません。
ただし、on the fence という慣用表現になると、「どちらの立場にも決めていない状態」を表します。
これは、柵(fence)の上にまたがっていて、どちら側にも降りていないイメージから来ていて、賛成か反対か、やるかやらないかを決めていない状態を表します。
なので、 be on the fence about ~ は「~について決めかねている」「迷っている」みたいなニュアンスの意味になります。
したがって I’d been on the fence about it. は、「それについてしばらく決めかねていた」という意味になり、日本語では「ずっと迷っていた」と訳されることがあります。
