辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

Kasumi_39
2025-09-25 16:22

itの指示内容について

次の英文の最後にでてくるitが何を指しているのか、教えていただけると助かります。

Miranda: Jack, have you seen the latest sales numbers? That new dessert of yours is flying off the shelves!
Jack: I did notice, Miranda. I was surprised to see how quickly it's gaining popularity. Any idea what sparked the sudden interest?
Miranda: It seems that a few influencers and celebrities hahve been raving about it on social media. Their posts are getting a ton of engagement and it's really driving demand.

最後の it's really driving demand. のitは、何を受けていますか。
itは名詞句も前の文の内容も受けることができるため、候補は次の二つだと思いました。
①a ton of engagement
②Their posts are getting a ton of engagement
どちらでとっても意味に大きな違いは生まれないように思いますが、このような場合は、指示内容に関してどちらかに厳格に絞られるわけではないのでしょうか。

お手数ですが教えていただけるとありがたいです。

回答

2025-09-27 12:48:11

Miranda の発言を分解すると、
1.It seems that a few influencers and celebrities have been raving about it on social media.
 → 「数人のインフルエンサーや有名人が、それ(新しいデザート)についてSNSで絶賛しているようです。」

2.Their posts are getting a ton of engagement and it's really driving demand.
 → 「彼らの投稿は多くのエンゲージメントを獲得していて、それが需要を大きく押し上げています。」


候補の分析
① a ton of engagement
「多くのエンゲージメントが需要を押し上げている」
 → 文法的にも意味的にも成立しますが、エンゲージメントそのものが直接需要を動かすと考えると、やや不自然です。
 通常は「エンゲージメントが高い」という現象が「需要を喚起する」のではなく、その背後の 投稿活動 や SNSでの拡散 が需要を押し上げると考えるのが自然です。

② Their posts are getting a ton of engagement
 「彼らの投稿が大きなエンゲージメントを得ていることが、需要を押し上げている」
 → こちらは自然です。文章全体(=投稿がバズっている状況)をまとめて it で受けていると考えられます。


なので、この it は ①「a ton of engagement」単体 ではなく、
②「Their posts are getting a ton of engagement」という一連の事態(= 投稿がバズっている状況)」 を指すと考える方が自然かなと思います

関連する質問