回答
2026-01-18 01:17:41
2026-01-16 12:18:04
未設定
▼元の文章
「She asked him if he knew where he wanted to live.」
→
この knew は、
「どこに住みたいかについて、すでに考えが固まっているか」を聞いています。
なので、thought に置き換えても【文法的には間違いではありません】が、
「She asked him if he thought where he wanted to live.」
とすると、「今それについて考えているか」という思考の途中を聞く感じになり、コミュニケーション上、【少し不自然】な気がします。
もし、どうしても自然な形で、thought を使うなら、
「She asked him if he had thought about where he wanted to live.」
という形にすれば、これは「どこに住みたいかを一度でも検討したことがあるか」という意味なので、自然にはなります。
(が、厳密には、元の文章とはニュアンスが変わっていきます。)
・答えがもうあるか → know
・考えた経験があるか → have thought about
みたいに使い分けられると思います。
