辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2026-01-14 20:06

toeicの長文で構文がとれません。 を英語に訳すと?

Rather than push for an immediate sale or let me leave the store disappointed, Ms. Dawson reminded me that since my current washer isn't broken, I could probably use it until the Expertize washer becomes available.


Dawsonさんは、即時購入を迫ったり、私をがっかりさせたままで店から帰らせたりするのではなく、今の洗濯機は壊れていないのだかついて教えてくれて、私はそれを申請して即時承認されました。

このdisappointedが構文がよく分からず...。let me leave the store で構文がが完成されてと思うの
ですが。
形容詞のdisappointedが何を修飾してるかわかる方いたらアドバイスお願いします。

回答

2026-01-14 21:12:07

disappointed は me(私)を説明しています。

構文としては、
「let + 人 + 動詞 + 状態」で、
この文では、
let me leave the store disappointed
で、「私を、がっかりした状態で店から帰らせる」という部分に相当します。

なので、
・me の気持ち(状態)を表す語
・let me leave the store だけでも文は完成→ disappointed は追加の説明
という感じです

関連する質問