辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2026-04-25 21:15

well observed を英語に訳すと?

よく観察したという訳だと不自然です。

回答

2026-04-25 22:05:21

文脈次第ですが、

1つ目はおっしゃる通り、
「よく観察されている」「観察が行き届いている」という意味です。
たとえば a well-observed detail なら「よく観察された細部」「観察眼のある描写」です。

2つ目は会話で Well observed. が使われる場合で、
これは「よく気づきましたね」「いいところに気づいたね」に近い褒め言葉です。
この場合は Good observation. や Good point. にかなり近いニュアンスです。

たぶんこっちかもですね。

関連する質問