辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-07-28 15:54

「お年玉」は英語でどう言うの?

そもそも海外ではお年玉をあげる習慣ってありますか?

回答

2019-07-28 15:54:59

お年玉は日本の慣習です。アジア地域に同樣の慣習はあるかも知れませんが、少なくとも西洋にはありません。従って、英語でどうにか表しても、具体的な説明はしてあげる必要があるでしょう。

(1) otoshidama

この慣習の名称として、そのまま言ってしまうのが良いでしょう。紹介したら、それは何かというと、と説明を続ければよいですね。例えば

This is one of our traditional customs in Japan. We give money to our children, nephews and nieces on New Year's Day. The money is usually given in a decorated envelope.
(これは日本の伝統的な慣習のひとつです。お正月になると自分の子どもや甥、姪にお金をあげます。装飾した封筒に入れて渡すのが一般的です)


(2) New Year's allowance

allowanceは「おこづかい」という意味ですので、直訳は「新年のおこづかい」。元々は別の由来で始まったお年玉ですが、現在のあり方はスペシャルなおこづかいですからね。


(3) gift of money on New Year's Day

お金を贈るという意味合いで、このように言ってもよいと思います。


いずれにせよ、お年玉という慣習を説明する必要はありますね。

参考にしていただければ幸いです。

関連する質問