辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-05-05 17:37

「お釣り◯◯円お返しします」は英語でどう言うの?

この日本語をそのまま直訳したら丁寧すぎるので、ネイティブの人たちはこんな表現をしないのかも知れませんが、もし自然な言い回しがあるようだったら知りたいです。

回答

2019-05-05 17:37:02

日本ではお釣りを渡す際にお釣りがいくらか教えてくれるのが一般的ですが、北米などではお釣りの金額までは言わないことがほとんどです。
よく使われる表現は以下です。
★Here’s your change.
(こちらお釣りです)
お釣りを渡しながらいう表現です。
「Here is~」は「~をあげます」や「これは~です」という意味で使われます。

★Your change. Here you go.
(お釣りです。どうぞ)
「Here you go」は「どうぞ」という意味で、「Here you are」も同じ意味で使われます。

もし、どうしても金額を言いたければ、以下のようにも言えるでしょう。
★Your change is ◯◯ yen. Here you go.
(お釣りは〇〇円です。どうぞ)

関連する質問