回答
2019-08-29 21:17:13
Kanae Wakku
まず、人の体型を指摘したり言及するのは、本当に親しい人以外はNGです。日本でもです。
その上で、「ふくよかだ」というネガティブではない意味の英表現を紹介します。
★chubby
(ぽっちゃりとした)
「ふっくらとした」「まるまるとした」「ぽっちゃりとした」という意味です。
「デブ=fat」よりも柔らかい表現ですが、人によっては不快な気持ちになるかもしれません。
ふっくらした頬っぺたや、赤ちゃんのぽっちゃりとした手を形容するときによく使われます。
【例】
I’m not fat but I think I’m chubby.
(私は太ってはいないけど、ぽっちゃりしてると思うの)
★plump
(ふくよかな)
「ぽっちゃりした」「ふっくらした」という意味です。
こちらも「デブ=fat」よりも柔らかい表現です。
【例】
I hate my skinny body. I want to be plumper.
(私の痩せた体が嫌い。もっとふっくらしたい)