英語の質問箱英語に訳すと?「今の行動が未来を作るを」の英訳 英語勉強中さん2018-03-14 15:40「今の行動が未来を作るを」の英訳質問に回答する「今の行動が未来を作る」を英訳する場合どう言えばいいでしょうか?回答数 1質問削除依頼回答2018-03-14 15:40:28TOEIC 730以上さん回答削除依頼そのままの意味を英訳するならThe present actions create the future.というのがいいとおもいます。役に立った0 関連する質問無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと?numerous much を英語に訳すと?この単語は中国語に由来している を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 「今の行動が未来を作るを」の英訳 「今の行動が未来を作る」を英訳する場合どう言えばいいでしょうか? 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2018-03-14 15:40「今の行動が未来を作るを」の英訳質問に回答する「今の行動が未来を作る」を英訳する場合どう言えばいいでしょうか?回答数 1質問削除依頼回答2018-03-14 15:40:28TOEIC 730以上さん回答削除依頼そのままの意味を英訳するならThe present actions create the future.というのがいいとおもいます。役に立った0