回答
2019-07-10 12:10:44
工藤 裕
声や喉の不調を伝える場合には次のような言い方があります。
(1) I lost my voice.
これは「声が出ない」という一般的な表現です。風邪や歌い過ぎなどでこう言えばよいでしょう。まるで声が出ないという意味ではないので、このフレーズを言えば、声がガラガラしていますから、十分伝わります。
(2) My voice is hoarse.
具体的に声の状態を伝えたければ、このように言えばよいでしょう。hoarseは「しわがれた、ハスキーな」という意味です。これが「ガラガラ声」に相当します。
カタカナで「ハスキーボイス」「声がハスキーだ」と言いますよね。元の単語はhuskyです。これ、辞書には載っているものの、実際の英語ではしわがれ声をhusky voiceと言うことはまずありません。hoarse voiceと言うのがふつうです。辞書に載っていても日常的に使われるとは限らない例のひとつです。
意外かも知れませんが、ネイティブが使うhuskyの意味は、主に男性を指して「(体型が)がっしりした、筋肉質の」です。
参考にしていただければ幸いです。