辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-04-29 16:20

「気になる」は英語でどう言うの?

「実はあの子のことが気になって仕方がないんだよね」という、恋愛感情の入った「気になる」場合と、「彼のあの仕草がどうも気になる」という、「目につく」という意味で使う場合のそれぞれの言い回しを知りたいです。

回答

2019-04-29 16:20:47

◾️恋愛感情の「気になる」
★She/he is always on my mind.
(彼女/彼が頭から離れません)
誰かの存在がずっと頭のどこかに鎮座しているような、そんなニュアンスの表現です。
【例】
I don’t know what to do. He is always on my mind.
(どうしたらいいんだろう。彼が頭から離れない)

★I can’t get her/him out of my mind/head.
(彼女/彼が気になってしょうがない)
直訳すると「彼女/彼を頭から追い出すことができない」となります。つまり、「どうしても気になってしまう」「忘れることができない」という意味です。
行為を抱いた人のことは、一度気になったらそう簡単にはなくなりませんよね。そういう時に使います。
【例】
I think she’s the one. I can’t get her out of my head!
(多分彼女が運命の人だと思うんだ。気になってしょうがないんだ!)

◾️「目に付く」という意味の「気になる」
★to bug
(イライラする、悩ます)
「bug」は「虫」や「バグ」などの意味の他に、同士で使うと「悩ます」「悩ます」という意味になります。
何かが目について気になってしょうがないような、少しネガティブなニュアンスのある表現です。
【例】
Her big eyes are bugging me.
(彼女の大きな瞳が目について悩ましい)

関連する質問