「笑顔は幸せを呼ぶ」は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-07-03 10:30:40
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
いつもニコニコしている人って印象がいいですよね。いつも笑顔の人を見ていると、こちらも自然と笑顔になってしまいます。
カジュアルとフォーマルの両方の英訳をお願いします。


コメント

1
森啓成 2019-07-03 10:30:40

「笑顔は幸せを呼ぶ」は英語で下記のように言えます。


(1) Smiles bring happiness.

Smiles invite happiness.

Smiles invite joy.

Smiling makes us happy.

「笑顔は幸せを呼ぶ」



・上記はカジュアルな表現です。


・bring は「持ってくる、(…を)もたらす、招来する」という意味です。


・invite は「招く、もたらす、引きつける」という意味です。


・joy は「喜び、うれしさ」という意味です。


・Smiling makes us happy.は、使役動詞の make を使った表現で、
「make+人+形容詞」で「人を~にする」という意味となります。



(2) A smiling face brings happiness to us.

「笑顔は幸せを呼ぶ」



・smiling face は「笑顔、笑っている顔」という意味です。


・直訳すると「笑顔は我々に幸せをもたらします」という意味です。




ご参考になれば幸いです。