「言葉を返して」を英語でどのように伝えるのか

英語勉強中さん 2020-02-13 18:40:43
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
外国人の方がいるのですが、話をしても、質問をしても言葉を返してもらえません。

そのような時、言葉を返してもらうにはどのように話したらいいのでしょうか。

直接「言葉を返して」なのかほかの言葉を使ったほうが親切なのか。
その点も教えていただければありがたいです。

よろしくお願いいたします。


コメント

1
Kanae Wakku 2020-02-13 18:40:43

話しかけても答えが返ってこないのは寂しいですね…。
国や文化によっては、日本語の会話よりも相槌が少なかったり、日本人の耳には応対がそっけないと思われるような会話が普通であったりもします。
それでも、質問者さんの「答えてほしい」という気持ちを相手に伝えるのは大事だと思いますので、いくつか言い方を紹介いたします!

“Could you respond to my questions?”
「質問に答えてくれませんか?」
“to respond”は「返答する」という意味です。
“Could you…?”は「~してくれませんか?」という丁寧な表現です。

“I would appreciate it if you reacted more during our conversation."
「私たちの会話の中で、もう少し反応してくれたら嬉しいです」
"conversation"が「会話」という意味です。
会話の中で相手の対応がそっけないときに、もう少し会話に加わってほしいな、というときに使えます。

質問者さんが相手になぜ話しかけても質問をしても言葉を返してくれないのか、と聞きたい場合もあると思うので、そちらも加えておきます。
“Could you tell me why you rarely respond to my questions?"
「どうして私の質問にめったに答えないのか教えてくれませんか?」

少しでも参考になれば幸いです!