回答
2019-08-19 18:20:52
Kanae Wakku
★That's hilarious!
(超ウケる)
・hilarious
爆笑ものの、非常に面白い。
「funny」よりもお腹が捩れるような面白さの時に使う表現です。
【例】
Yesterday, I looked for my glasses for an hour and it turned out they were on my head all along. —That’s hilarious!
(昨日一時間メガネ探して、結局ずっと頭の上にあったんだよね。—超ウケる!)
★That’s priceless!
(超ウケる!)
・priceless
とてもおかしい、馬鹿げた。
日本語の、「滑稽で面白い」という意味のある「傑作」と似ています。
「値段がつけられないくらい高価」という意味もあります。
【例】
His face was doing acrobatics when I caught him cheating. —That’s priceless.
(カンニングしているのを捕まえたら、彼は百面相を始めた。—超ウケる!)
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
「超ウケる」は英語でどう言うの?
とても面白い、とても可笑しい、という意味で使いたいのですが、人の面白い言動を見て「超ウケる!」は英語だとどう言えばいいでしょうか?