英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「「政府が決めたルール...」の英訳 英語勉強中さん2015-10-20 12:45【教えて下さい】「「政府が決めたルール...」の英訳質問に回答する「「政府が決めたルールと、一般的に使われている言葉は違います。」」の翻訳結果について、「"The words that are generally used are different from the rule that the government decided". 」」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-20 12:45:41英語勉強中さん回答削除依頼パキスタン政府は、彼らの学生に軍事教練を提供したマドラサを閉鎖すると決めたthe Pakistan government decided to close down madrasas that provided military training for their studentshttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E6%94%BF%E5%BA%9C%E3%81%8C%E6%B1%BA%E3%82%81%E3%81%9F役に立った0 関連する質問年々増加している を英語に訳すと?子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-10-20 12:45【教えて下さい】「「政府が決めたルール...」の英訳質問に回答する「「政府が決めたルールと、一般的に使われている言葉は違います。」」の翻訳結果について、「"The words that are generally used are different from the rule that the government decided". 」」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-20 12:45:41英語勉強中さん回答削除依頼パキスタン政府は、彼らの学生に軍事教練を提供したマドラサを閉鎖すると決めたthe Pakistan government decided to close down madrasas that provided military training for their studentshttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E6%94%BF%E5%BA%9C%E3%81%8C%E6%B1%BA%E3%82%81%E3%81%9F役に立った0