英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「あなたと過ごす時間は...」の英訳 英語勉強中さん2015-10-30 17:23【教えて下さい】「あなたと過ごす時間は...」の英訳質問に回答する「あなたと過ごす時間はどれも宝物だよ」の翻訳結果について、「All you and the time to spend are treasures」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-10-30 17:23:11英語勉強中さん回答削除依頼私の全ての時間を過ごすことspending all my timehttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E9%81%8E%E3%81%94%E3%81%99%E6%99%82%E9%96%93役に立った02015-10-30 13:50:06英語勉強中さん回答削除依頼あなたと過ごした時間は私にとって宝物です。The time I spent with you is a treasure to me.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E6%99%82%E9%96%93%E3%80%80%E5%AE%9D%E7%89%A9役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-10-30 17:23【教えて下さい】「あなたと過ごす時間は...」の英訳質問に回答する「あなたと過ごす時間はどれも宝物だよ」の翻訳結果について、「All you and the time to spend are treasures」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-10-30 17:23:11英語勉強中さん回答削除依頼私の全ての時間を過ごすことspending all my timehttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E9%81%8E%E3%81%94%E3%81%99%E6%99%82%E9%96%93役に立った02015-10-30 13:50:06英語勉強中さん回答削除依頼あなたと過ごした時間は私にとって宝物です。The time I spent with you is a treasure to me.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E6%99%82%E9%96%93%E3%80%80%E5%AE%9D%E7%89%A9役に立った0