英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「この状況は我々にとっ...」の英訳 英語勉強中さん2015-10-19 14:01【教えて下さい】「この状況は我々にとっ...」の英訳質問に回答する「この状況は我々にとって追い風である。」の翻訳結果について、「This situation is a fair wind for us.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-19 14:01:52英語勉強中さん回答削除依頼このような状況でIn this kind of situation - Weblio Email例文集だいぶ好ましい状況a pretty favorable situation - Weblio Email例文集http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%93%E3%81%AE%E7%8A%B6%E6%B3%81役に立った0 関連する質問無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと?numerous much を英語に訳すと?この単語は中国語に由来している を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 【教えて下さい】「この状況は我々にとっ...」の英訳 「この状況は我々にとって追い風である。」の翻訳結果について、「This situation is a fair wind for us.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2015-10-19 14:01【教えて下さい】「この状況は我々にとっ...」の英訳質問に回答する「この状況は我々にとって追い風である。」の翻訳結果について、「This situation is a fair wind for us.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-19 14:01:52英語勉強中さん回答削除依頼このような状況でIn this kind of situation - Weblio Email例文集だいぶ好ましい状況a pretty favorable situation - Weblio Email例文集http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%93%E3%81%AE%E7%8A%B6%E6%B3%81役に立った0