辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-10-31 13:29

【教えて下さい】「ポイント:レイクでモ...」の英訳

「ポイント:レイクでモデル全体の精度を上げる」
の翻訳結果について、
「A point: I give precision of the whole model in a lake」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-31 13:29:27
英語勉強中さん

超音波伝搬部分全体に計測流路内の流れが流れるような流路断面形状とすることにより、計測精度を上げるとともに流量計測誤差を無くし、計測値を補正するなどの必要性を無くす。
To improve measuring accuracy and to eliminate the error in measuring a flow rate, by making the sectional shape of a flow passage so that the flow in the measuring flow passage flows through the whole ultrasonic wave propagation part as a whole, in which the correction of a measured value and the like is not required. - 特許庁
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%85%A8%E4%BD%93%E3%81%AE%E7%B2%BE%E5%BA%A6%E3%82%92%E4%B8%8A%E3%81%92%E3%82%8B

関連する質問