英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「レストランを何軒か見...」の英訳 あぱー2015-10-27 13:14【教えて下さい】「レストランを何軒か見...」の英訳質問に回答する「レストランを何軒か見つけといたほうがよいだろう」の翻訳結果について、「It is several houses or should find a restaurant」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-27 13:14:36英語勉強中さん回答削除依頼説明するほうが(何より)よいだろう.It would be as well to explain. - 研究社 新英和中辞典http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%BB%E3%81%86%E3%81%8C%E3%82%88%E3%81%84%E3%81%A0%E3%82%8D%E3%81%86役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
あぱー2015-10-27 13:14【教えて下さい】「レストランを何軒か見...」の英訳質問に回答する「レストランを何軒か見つけといたほうがよいだろう」の翻訳結果について、「It is several houses or should find a restaurant」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-27 13:14:36英語勉強中さん回答削除依頼説明するほうが(何より)よいだろう.It would be as well to explain. - 研究社 新英和中辞典http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%BB%E3%81%86%E3%81%8C%E3%82%88%E3%81%84%E3%81%A0%E3%82%8D%E3%81%86役に立った0