英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「久しぶりね!メールあ...」の英訳 英語勉強中さん2015-11-07 18:40【教えて下さい】「久しぶりね!メールあ...」の英訳質問に回答する「久しぶりね!メールありがとう。だけど、何が書いてあるのか読めなかったわ。あなたがげんきだとうれしいわ」の翻訳結果について、「It's been a long time. Thank you for an email.But I was not readable what was written.If you are fine, I am glad」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-07 18:40:24たろべー回答削除依頼It's been a long time.Thank you for your email but it was not readable what was written.If you are fine, I am glad.---------------------------------------------------------1.もらったメールを限定しないと不自然です。 the email でもおk2.読めなかった物は、私ではなくメールなので it です。役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-11-07 18:40【教えて下さい】「久しぶりね!メールあ...」の英訳質問に回答する「久しぶりね!メールありがとう。だけど、何が書いてあるのか読めなかったわ。あなたがげんきだとうれしいわ」の翻訳結果について、「It's been a long time. Thank you for an email.But I was not readable what was written.If you are fine, I am glad」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-07 18:40:24たろべー回答削除依頼It's been a long time.Thank you for your email but it was not readable what was written.If you are fine, I am glad.---------------------------------------------------------1.もらったメールを限定しないと不自然です。 the email でもおk2.読めなかった物は、私ではなくメールなので it です。役に立った0