英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「利便性が高いことが多い」の英訳 英語勉強中さん2015-10-30 17:40【教えて下さい】「利便性が高いことが多い」の英訳質問に回答する「利便性が高いことが多い」の翻訳結果について、「Convenience is often high」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-10-30 17:40:35英語勉強中さん回答削除依頼ユーザの利便性が高い出前システムを提供する。To provide a delivery system of high convenience for a user.http://ejje.weblio.jp/content/%E5%88%A9%E4%BE%BF%E6%80%A7%E3%81%8C%E9%AB%98%E3%81%84役に立った02015-10-30 16:55:41英語勉強中さん回答削除依頼ユーザの利便性が高い出前システムを提供する。To provide a delivery system of high convenience for a user.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%88%A9%E4%BE%BF%E6%80%A7%E3%81%8C%E9%AB%98%E3%81%84役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-10-30 17:40【教えて下さい】「利便性が高いことが多い」の英訳質問に回答する「利便性が高いことが多い」の翻訳結果について、「Convenience is often high」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-10-30 17:40:35英語勉強中さん回答削除依頼ユーザの利便性が高い出前システムを提供する。To provide a delivery system of high convenience for a user.http://ejje.weblio.jp/content/%E5%88%A9%E4%BE%BF%E6%80%A7%E3%81%8C%E9%AB%98%E3%81%84役に立った02015-10-30 16:55:41英語勉強中さん回答削除依頼ユーザの利便性が高い出前システムを提供する。To provide a delivery system of high convenience for a user.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%88%A9%E4%BE%BF%E6%80%A7%E3%81%8C%E9%AB%98%E3%81%84役に立った0