【教えて下さい】「相手をリングから出す...」の英訳

英語勉強中さん 2019-04-23 10:58:19
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
「相手をリングから出すか足裏以外の部分を地面につける事が出来たら勝ちます」
の翻訳結果について、
「If the ring produces a partner or can add the part except the sole to the ground, I win」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

1
英語勉強中さん 2015-10-28 11:08:09

私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。
I wish I could swim as far as he can.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E4%BA%8B%E3%81%8C%E5%87%BA%E6%9D%A5%E3%81%9F%E3%82%89