辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語初心者さん
2015-10-20 14:04

【教えて下さい】「私がオーストラリア研...」の英訳

「私がオーストラリア研修で学んだことはコミニケーションをとることの大切さです」
の翻訳結果について、
「It is importance of taking the communication that I learned in the training in Australia」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-20 14:04:50
英語勉強中さん

同時に、研修中に学んだ事や研修員間で意見交換した情報などを職務に活用をしており、参加した研修の内容を帰国後も積極的に活用している状況が推察された。また、上記の報告義務等は、研修候補者選考責任者の半数が研修員に課しており、研修終了後に、研修員の派遣元への研修で得られた情報の還元に期待していることが伺える。
At the same time, trainees utilize in their work duties the things they learned in the training and the information they gained from opinion sharing with other trainees, and it is thus inferred that the trainees are actively utilizing the content of the training in which they participated upon their return to their home countries. - 厚生労働省

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E7%A7%81%E3%81%8C%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%AA%E3%82%A2%E7%A0%94%E4%BF%AE%E3%81%A7%E5%AD%A6%E3%82%93%E3%81%A0%E3%81%93%E3%81%A8

関連する質問