【教えて下さい】「私は、最近浅草に行っ...」の英訳

英語勉強中さん 2019-04-23 10:58:19
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
「私は、最近浅草に行った時に、初めて落語を生で見ました。」
の翻訳結果について、
「When I went to Asakusa recently, I read rakugo raw for the first time.」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

2
英語勉強中さん 2015-11-16 12:44:27

I went to a entertainment hall in Asakusa recently. That was a first time I had ever watched real Rakugo.
1
アメリカに住んでいた者 2015-11-16 12:35:40

後半の部分を
I watched rakugo live for the first time.
とすればよいかと思います。
他にもスポーツなどでしたら、"live"を添えると「生で」という意味になります。
但し、「生で食べる」などは別です。
試合など行事を見る場合に限ります。