辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-10-15 18:31

【教えて下さい】「評価される対象の商品」の英訳

「評価される対象の商品」
の翻訳結果について、
「The target product which is evaluated」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-15 18:31:15
英語勉強中さん

判定部16は、UD達成度マップにおいて重視度と比較値とにより規定される領域内に少なくとも1個の訴求ポイントが存在し、かつ評価対象の商品における評価値が規定値以下になる重欠点が存在しない場合にユニバーサルデザインが達成されていると判定する。
A judging unit 16 judges that a universal design is achieved in the presence of at least one appeal point in a region defined by the emphasis level and the comparison value in the UD achievement level map and in the absence of any serious defect that would bring down the evaluation of the product to be evaluated equal to or less than a prescribed value. - 特許庁

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E8%A9%95%E4%BE%A1%E3%81%95%E3%82%8C%E3%82%8B%E5%AF%BE%E8%B1%A1%E3%81%AE%E5%95%86%E5%93%81

関連する質問