辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-10-30 16:58

【教えて下さい】「3日間という短い時間...」の英訳

「3日間という短い時間だったが、クラスの友達と一緒に過ごすという一生に一度の経験ができて、とても楽しかったです。」
の翻訳結果について、
「It was the short time called three days, but there was the once-in-a-lifetime experience that I spent with the friend of the class and was fun at all.」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-30 16:58:15
英語勉強中さん


私は短い時間で集中して勉強できるようになった。
I have become able to concentrate and study in a short time.

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E7%9F%AD%E3%81%84%E6%99%82%E9%96%93%E3%81%A7%E3%81%97%E3%81%9F

2015-10-30 16:57:55
英語勉強中さん

その3日間はとても楽しかったです。
Those 3 days were very fun.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/3%E6%97%A5%E9%96%93

関連する質問