辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-06-10 20:31

あっそ、じゃもういいわ。は英語でどう言うの?

友人に頼み事をしていたのに、相手があれこれ理由をつけてやってくれない、という時に。
もうあなたには頼まないから、という冷たいニュアンスを込めて。

回答

2019-06-10 20:31:45

★Fine. Whatever.
(あっそ。どうでもいいよ)
「fine」というと、「元気」や「素晴らしい」という意味を連想するかもしれませんが、間投詞として使うと、皮肉のニュアンスのある「それでいいよ」「わかったよ」という意味になります。
相手に対して呆れているようなニュアンスがあります。
「whatever」は単独で使うと「どうでもいい」「別に」という意味になります。言い方によって皮肉な意味になったり、気軽な「なんでもいいよ」という意味になります。

★Fine. Suit yourself.
(あっそ。勝手にして)
「Suit yourself」は「お好きにどうぞ」「お好きにしてください」という意味のフレーズです。
身勝手なことをする人などに、「勝手にすれば」という少しネガティブで皮肉な意味合いで使うことが多いです。

関連する質問