回答
相手の発言内容が正しいと言う時の表現は次のように表せばよいでしょう。
(1) That's right/correct.
rightもcorrectも「正しい」という意味の形容詞です。
相手の発言内容が正しいと言う時に使います。
(2) Exactly./Precisely.
口語ではこのように言います。
文副詞として、「まさに」という意味です。
傾向として、北米ではExactlyがよく使われ、Preciselyはあまり使われないようです。
イギリスではPreciselyも耳にします。
(3) You can say that again!
(まさにその通り!、おっしゃる通り!)
このまま覚えて使う、決まったフレーズです。
相手の言うことに同意、納得した時に使います。
他には
(4) That's true.
(それは本当だ。⇒その通りだ。)
などもあります。
強調の副詞を足して
That's absolutely true.
(全くその通りだ)
とすることも多いです。
他にもありますが、代表例を挙げてみました。
参考にしていただけると嬉しいです。
「あなたの言うとおり(おっしゃる通り)」は英語で下記のように言えます。
Exactly!
Absolutely!
「おっしゃる通り」
会話例:
A: You mean that she told me a lie?
「彼女が私に嘘をついたという意味ですか?」
B: Exactly!
「おっしゃる通りです」
That's right.
That's definitely right.
「その通りです」
会話例:
A: Smoking is the main problem, isn't it?
「喫煙が主な問題ですね?」
B: Yes, that's right.
「はい、その通りです」
You're right.
You're absolutely right.
You're completely right.
「おっしゃる通り」
・直訳すると、「あなたは(まったく)正しい」となります。
It's exactly as you said.
Just as you said.
「あなたが言った通り」
I couldn't agree with you more.
「全く同感だ」
・それ以上同感できない、大賛成というニュアンスです。
ご参考になれば幸いです。