回答
2019-07-03 00:05:20
森啓成
アメリカでは、「ただいま」や「おかえり」という習慣がありません。
よく「ただいま」や「おかえり」の訳文として、「I'm home.」や
「Welcome back.」、「Welcome home.」というフレーズが紹介されていますが、
日常的に使うには少々、違和感があります。
「I'm home.」は、帰宅時に家のドアを開けて誰もいない時に、大きな声で自分が
帰ってきたことを家族に知らせる際などに使うイメージです。
「Welcome back.」や「Welcome home.」は、長い間、旅行や出張などで留守に
していて、久しぶりに帰ってきたときなどには使うイメージです。
実際のやりとりでは、帰宅時には簡単なあいさつをする程度となり、
日常生活での「ただいま」は、「Hey!」、「Hi!」、「Hello!」 などと言います。
「おかえり」という意味あいでは、How was~? 「~はどうだった?」という
表現が使えます。
Hey!
Hi!
Hello!
「ただいま」
How was your day?
「今日はどうだった?」
How was your school?
「学校どうだった?」
How was your work?
「仕事はどうだった?」
ご参考になれば幸いです。