回答
2019-07-11 13:50:17
Kanae Wakku
★Please take care of yourself.
(ご自愛ください)
フォーマルな表現です。
「to take care of~」で「面倒を見る」「大事にする」という意味です。
自分の体調などについて大切にしてくださいね、というニュアンスです。
友達相手や仲がいい同僚相手に、もう少しカジュアルにする場合は「Take care」だけでも大丈夫です。
★Take a good care of yourself.
(元気でね)
少しカジュアルな表現です。
これも「to take care of~」で「面倒を見る」「大事にする」という意味ですが、「good」をつけることで、「ちゃんと元気でいてね」という強調表現になります。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
おからだ大切になさってください。は英語でどう言うの?
メールの最後に、それではあなたもご自愛くださいね、というようにこのフレーズを使いたいです。よろしくお願いします。