この場所、通信電波が弱いみたい。は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-07-03 13:30:41
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
電話をしていて、すぐに切れてしまって話ができません。そんな時に相手にメッセージを送りたいのですが、どんな言い方がありますか?


コメント

1
森啓成 2019-07-03 13:30:41

「この場所、通信電波が弱いみたい」は英語で下記のように言えます。


(1) The reception is not good here.

「この場所、通信電波が弱いみたい」


・receptionは「受付」や「歓迎会」という意味のほか「(電波の)受信状態」という意味があります。


・reception を用いた下記のような表現も使えます。


The reception is bad here.

「受信状態が悪い」


I have poor reception here.

I have bad reception here.

「受信状態が悪い」


This place has bad reception.

「この場所は受信状態が悪い」



(2) The signal is weak here.

「この場所、通信電波が弱いみたい」


・signal は「電気信号」という意味で、携帯電話の電波を表すのに使えます。


・他にも下記のような表現も同じように電波が弱いというニュアンスを表します。

The signal is bad here.

The signal is not good here.

The signal is poor here.

This place has bad signal.




・ちなみに「圏外」と言いたい場合は下記のような表現が使えます。


There's no signal here.

There's no reception here.

「ここは圏外だ」


・There's no signal/reception.で「電波がまったく無い」つまり
「圏外」を表します。




I have no reception on my phone.

「携帯が圏外だ」

・直訳すると「私は携帯電話にまったく電波を受け取っていない」という意味で、
携帯が「圏外」であることを表せます。



My phone doesn't get a signal here.

「ここは電波が入らない」


・直訳すると「私の携帯電話は、ここでは電波を受け取らない」となり、
「圏外」であることを表します。




ご参考になれば幸いです。