辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-06-18 00:36

これはどういう文法からどういう意味になりますか?

Although we don't think of ourselves as migratory in the way we do of other animal speicies, people have always been on the move.
という文の訳し方がわかりません。
特に、we do of はwe think ofの言い換えだと思っているのですがwe do of other animal speiciesなのでその前のin the wayとどうやって繋がっているのかがよくわかりません。

回答

2020-06-18 20:51:06
まるしん

省略が起きるのは前に述べられているからこそ、できます。省略されている箇所を補うと、

We think of other species as migratory

となります。

この箇所の意味は

私たちは他の種を居を変える性質があると考える

です。

以上から全体の意味は

我々人類は自らの移動性について他の種に対する考えと同じようには考えていないが、我々はこれまで移動を重ねてきたのである。

と考えられます。

2020-06-18 08:16:47

私たちは自分自身を他の動物と同じような形で移住しながら生活しているという認識はしていませんが、人間も常に移住し続けています。

関連する質問