その代わりに~。は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-06-15 21:46:21
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
本来目的とするものはなかったけど、別のもので補うことができる、という場合の言い回しを教えてください。


コメント

2
工藤 裕 2019-06-15 21:46:21

「代わりに」と言えば、instead ofが真っ先に思い浮かぶと思います。
他の言い方も考えてみましょう。

(1) 「父の代わりに私が来ました。」

I came here instead of my father.

(2) 「ABCマガジンがなかったので、XYZマガジンを買った」

I bought XYZ magazine instead of ABC magazine.


instead of [名詞](~の代わりに)と覚えることが多いと思いますが、insteadだけでも使えます。
「代わりに」という意味になります。

(3) 「ビールがなくなっちゃったね。ワイン飲もうよ」

We have no more beer. Let's have wine instead.


本来使いたいものがなくて、代用品を使うという状況なら、例(3)を応用して言い表わせばよいでしょう。
1
森啓成 2019-05-29 13:01:32

「その代わりに---」は英語で下記のように言えます。

「その代わりに」は副詞のinsteadを使い、例えば次のように使えます。


I was supposed to use butter, but I used up all of it.
So I used margarine instead.

「バターを使うはずだったが、使い切っていいたので、代わりにマーガリンを
使った」




また「instead of---」 や 「in place of---」などを使って下記のようにも言えます。


I used margarine instead of butter.

「バターの代わりにマーガリンを使った」


・instead of---「---の代わりに」という意味です。





I used margarine in place of butter.

「バターの代わりにマーガリンを使った」



・in place of---「---の代わりに」という意味です。


・「in place of + 人」で、「人の代わりに」という意味でも使われます。





I substituted margarine for butter.

「バターの代わりにマーガリンを使った」


・substitute A for B 「Bの代わりにAを使う」という意味です。





ご参考になれば幸いです。