辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-03-26 14:53

それは仕方ないね。はどう言うの?

避けられない事態に遭遇した時に仕方がない、どうしようもないと言う場合どのような言い回しが出来ますか?。

回答

2019-03-26 14:53:33
ウェブリオスタッフ

日本語の「仕方がない」を英語で表現する際は、場面によって表現を使い分けた方が良いでしょう。

■仕方がない=どうしようもないから、諦めるしかない

It can't be helped.

「助けられない。どうしようもない」と、半ばあきらめ気味に「仕方がない」と伝える表現です。

It's too late now.

「時すでに遅し。どうしようもない」と伝える表現です

Nothing I can do about it now.

「出来ることは何もない」と伝える表現です。

■仕方がない=他に選択肢がないから、やるしかない

There's no way around it.
I have no choice.
We've got no choice.

上記の3つの表現はいずれも「もうやるしかない!」と伝える表現です。
これらの表現の後には I have to do it.(やるしかない)や We have to do it などが続くことが多いです。

関連する質問