辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-12-12 16:42

コロナ対策のため、三密を避けましょう を英語に訳すと?

コロナ、と三密のフレーズが分かりません 
わかる人、おしえ

回答

2021-12-12 23:29:01
Kevin@MusicoLingo

To help prevent the spread of COVID-19, avoid Three Cs: crowded places, close-contact settings, and confined spaces.

ご質問の目的は、日本にいる外国人に対する注意喚起のポスターでしょうか。だとしたら、もっと短い言葉が良いかもしれませんね。

To prevent COVID-19, avoid crowded places, close contact, and confined spaces.

日本語は、省略表記が容易な言語です。「三密」に対応する言葉として、昨年 WHO が Three Cs のポスターを作りましたが、アメリカでは知られていません。

もちろん三密は正しいことなのですが、文化的なことや、建物の構造などの理由から、受け入れにくい面があるような気がします。

参考までに、アメリカでしきりに勧告されているのは次の通り。

Get a vaccine.
Wear a mask.
Wash hands.
Stay 6 feet away from others.

コロナ前から普段の生活でマスクを使う習慣があった日本と違い、世界中のほとんどの人たちは、マスクに抵抗があります。

social distancing という言葉が流行りましたが、昨年から誤って使われ始めた言葉です。社会的に距離を置くのは正しくありません。それが分かっている病院や職場は physical distancing を使っています。

2021-12-12 17:25:36

コロナはCOVID19(COがコロナにあたります)、三密はThree Csです。

関連する質問