辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-07-31 11:37

下記の文章を を英語に訳すと?

うずくまっていたら、風通しが良く、人通りの少ない、できるだけ静かな場所へ誘導してください

回答

2020-08-04 06:23:57
Kevin@MusicoLingo

うずくまっているのは人間と仮定します。もし動物でしたらお知らせください。

Please take anyone feeling sick to a quiet, well-ventilated area with less traffic.

ここで難しいのは、「うずくまる」です。和英辞典には、”crouch down” が載っていますが、この場合は無理があります。日本人が和式トイレを使うときの座り方は、欧米ではできない人が多く、どうしても、かかとが上がったままの姿勢になります。それを “crouch down” と言いますが、これだと気分の悪いときにとる姿勢とは言えないでしょう。 “crouch” 以外に、”hunch” や “hunker” も考えてみましたが、この場合は、明らかに気分が悪そうだと分かる姿勢でないといけないので、思いつきません。アメリカだったら普通どう言うか考えてみて、「気分の悪い人」に変えました。他の言葉も、一字一句の直訳ではありませんが、英語として自然な文にすることを優先しました。

Facebook でも無料でご質問にお答えします。
https://fb.me/musicolingo

関連する質問