辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-05-20 22:44

下記の英文 を英語に訳すと?

中1の英語です。
下記の英文について、日本語訳を教えていただきたいです。
From the late 1900s, the number of climbers increased. Many of them dropped litter on the paths. They left behind plastic bottles and cans. The paths were messy.
My friends and I feels upset about this situation. We talked about the problem. We dicided, "We will make a group. We will clean the paths on Mt. Fuji."
また、なぜ、①「"We will make a group. 〜」において「be going to〜」ではなく「will」なのかということと、②「We talked about ~」で「speak」や「tell」ではなく、「talked about」なのかも教えていただければありがたいです。
よろしくお願いします。

回答

2023-05-21 02:19:47

直訳です。

1900年代の終わりから、登山者の数が増えた。
そのうちの多く(の人)が通り道にゴミを落としていった。
彼らはプラスチックボトルや缶を残して去っていった。
道は汚かった。
友人達と私はこの状況に腹を立てた。(この文の動詞はfeltが正しいと思います)
私たちはこの問題について話し合った。
グループを作って富士山の道を掃除しよう、と(私たちは)決めた。

質問に関してwillとbe going toのニュアンスの違いになります。
willはその場で決めたという意味を含み、be going toは前から決めていたことに対してつかいます。
ですから今回は話し合った結果なのでwillを使うほうが適しています。
もう一つのtalk speak tellですが、語法といって日本語で同じ意味でも英語では使い方が異なります。
ザックリいうとtalkは会話する、speakは(一人で)喋る、tellは誰かに何かを言うです。
語法や使い分けで調べると出てくると思いますよ。

関連する質問